スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

必須 vs 必需

必須(须)と必需の発音は同じ『bi4xu1』だけど、何が違いますか。

たとえば、以下の例文を中国語に翻訳したら、『必須』か『必需』を使いますか?
A)中日辞書は中国語を学ぶ人の必要なものだ。
B)今日中必ずこの事を完成しなきゃいけない。


解答は、
A)中日字典是學(学)中國(国)話的人所必需的。
B)這(这)件事必須在今天内完成。

◎必須(须):副詞、『必ず…しなければならない,…する必要がある』、“必須+形容詞/動詞”。
例)小宝宝一天必須睡8小時。

◎必需:動詞、『必要とする,欠くことができない』、よく使う文型は“為(为)~所必需”です。
例)精神食糧是人們所必需的。
スポンサーサイト

theme : 中国語
genre : 学問・文化・芸術

comment

管理者にだけ表示を許可する

こんにちは☆

ブログに訪れていただきまして有難うございましたm(_ _)m
誠に勝手ながらリンクに登録させていただきました。もし迷惑なようでしたらコメント下さい。
それでは失礼致します☆

先日はいろいろと教えて頂いてありがとうございましたっi-189
hirahiraさんのブログはとっても分かりやすいですねi-80
あたしのリンク貼らせて頂きたいのですが、よろしいでしょうか??
プロフィール

Hirahira

Author:Hirahira


A Happy family :
Hiro, Ping, and Cynthia

Calendar
リンク
カテゴリー
最近の記事
最近のコメント
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

RSSフィード
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。